וואלה
וואלה
וואלה
וואלה

וואלה האתר המוביל בישראל - עדכונים מסביב לשעון

מדברות בשתי שפות עם הבייבי? הכירו את המיתוסים בנושא והאמת מאחוריהם

דניאל סרנצקי, בשיתוף JAMA

עודכן לאחרונה: 13.4.2022 / 7:41

הילד יתחיל לדבר מאוחר מדי? אוצר המילים שלו יהיה מצומצם? לא בטוח בכלל. הנה מה שאתן צריכות לדעת

דו לשוניות היא תופעה נרחבת מאוד באוכלוסייה בכלל ובישראל בפרט - כמעט כל בית שני דובר שפה נוספת. עם זאת, אמהות רבות לא מכירות את הנושא לעומק, לכן עולות אצלן שאלות רבות בנוגע לעיכוב שפתי אצל ילד שמדברים איתו בכמה שפות והבלבול שעלול להיווצר אצלו.

אבל נתחיל, קודם כל, בהגדרה. לאורך השנים נקבעו הגדרות שונות למיהו האדם הדו לשוני, כשהמדויקות והמקיפות ביותר מתארות מצב שבו אדם מתפקד ונדרש להשתמש בשתי שפות בחיי היומיום שלו, מול אנשים שונים ובמצבים שונים. במילים אחרות - אדם שמסוגל לתקשר (להבין ולהפיק) בשתי שפות. ואיך דו לשוניות משפיעה על התפתחות השפה והקוגניציה אצל ילדים? קלינאית התקשורת מיטל מנשרי נפתלי, מבקשת לנפץ כמה מיתוסים הקשורים בנושא הדו לשוניות, תוך התבססות על מחקרים:

המיתוס: ילדים דו לשוניים מתחילים לדבר מאוחר יותר

זהו המיתוס הנפוץ ביותר, והוא נאמר בהשוואה לילדים חד לשוניים אשר פיו מתפתחים לשונית מהר יותר. למעשה, תהליך רכישת השפה בקרב ילדים דו לשוניים דומה לזה של ילדים חד לשוניים וקצב הרכישה והמעבר בין השלבים ההתפתחותיים השפתיים הם סה"כ דומים. ישנם מחקרים שבהם בא לידי ביטוי פער קל לטובת תינוקות חד לשוניים במטלת זיהוי צלילים משפת האם, אבל הפער הזה מצטמצם מהר מאוד, כבר בסוף שנת החיים הראשונה.

המיתוס: אוצר המילים של ילדים דו לשוניים קטן יותר משל חד לשוניים

כשמתייחסים לדו לשוניים, יש לחבר את כמות המילים בשפה הראשונה וכמות המילים בשפה השנייה, כך שאוצר המילים שלהם לא באמת קטן יותר. זמן החשיפה מתחלק בין שתי השפות ולכן כמות החשיפה לכל שפה בנפרד היא פחותה יותר, בהשוואה לאדם דובר שפה אחת.

המיתוס: אין יתרונות לחשיפת הילד לשפה שנייה

הורים שרוצים לשמר שפה שנייה, גם אם אינה שפת הרוב (רוסית, למשל) מעניקים להם מתנה. חשיפה לשפה נוספת מאפשרת להורה לאתגר את הילד מבחינה קוגניטיבית, ומחקרים מראים כי קריאה בשפת האם יכולה לסייע בפיתוח יכולות קריאה גם בשפה השנייה. בנוסף, לדו לשוניות יתרונות רבים הקשורים בגמישות מחשבתית, פתרון בעיות ויצירתיות.

אם כן, המסקנה היא לא להקשיב למיתוסים נפוצים ככל שיהיו. מומלץ לדבר עם הילד בשפה נוספת, אבל בתנאי חשוב - שזו שפת האם שלכן ושאתן בטוחות ביכולות השפתיות שלכן (תחביר, דקדוק, אוצר המילים) בכדי לתת לו דגם תקין של השפה. אם אתן חשות שיש עיכוב שפתי, סביר להניח שהוא לא קשור לחשיפה לשתי שפות. במקרה כזה, פנו להערכה אצל קלינאית תקשורת, ספרו לה על שתי השפות המדוברות בבית, גלו ביחד מהי השפה הדומיננטית יותר עבור הילד והיא תיקח בחשבון את כל אלה בהערכת היכולות השפתיות של הילד.

אבא משחק עם בנו. shutterstock, ShutterStock
מומלץ לדבר עם הילד בשפה נוספת, אבל בתנאי חשוב/ShutterStock, shutterstock

אפליקציית Jama הוקמה במטרה לתת מענה לאימהות לתינוקות בגילאי לידה ועד גיל שלוש, ולרכז עבורן תוכן, פעילויות, טיפים ממומחים וסרטונים שילוו אותן לאורך התקופה המאתגרת הזאת. כל התכנים באפליקציה "גדלים" יחד עם התינוק ומותאמים באופן מדויק לשלבי ההתפתחות שלו, כך שהאימהות מקבלות רק את מה שרלוונטי להן ומעניין אותן בכל רגע נתון.

אפליקציית Jama היא ה-מקום של האימהות בישראל לפגוש ולהכיר אימהות נוספות סביבן, וליצור חברויות חדשות ומרגשות במסע המרתק.

חפשו אותנו בגוגל: https://app.jama.co.il/

דניאל סרנצקי, בשיתוף JAMA

טרם התפרסמו תגובות

הוסף תגובה חדשה

+
בשליחת תגובה אני מסכים/ה
    0
    walla_ssr_page_has_been_loaded_successfully